Cabinet de curiosité

La volupté est faite de désir, de perversité, de curiosité allègre, d'insistance libertine.

COLETTE, Claudine en ménage

The pleasure is made of desire, perversity, of cheerful curiosity, libertine insistence.

Œuvre sur papier

Obsessus

Être « assiégé » ou envahi par l’esprit malin qui se meut en soi, y agit ou y parle à son gré et transforme la personnalité.

Saint Albert le Grand

Being "besieged" or invaded by the evil spirit which moves, acts or speaks in it as it wishes and transforms the personality.

° Seconde d’une série de 5 œuvres pensées et conçues sous la thématique de la santé mentale.

° Second in a series of 5 works conceived and conceived under the theme of mental health.

foulage par collagraphie sur papier Somerset , collage de papier washi imprimé, pliage de fil de cuivre, 25.4 H x 25.4 Lo x 0.5 P (cm), 2021.

fulling and embossing by collagraphy on Somerset paper, printed washi paper collage, copper wire bending, 25.4 H x 25.4 W x 0.5 D (cm), 2021.

Œuvre sur papier

En abyme

(Fig.) Se dit d’éléments enchâssés les uns dans les autres, telle une réalité au sein d’une autre.

° Première d’une série de 5 œuvres pensées et conçues sous la thématique de la santé mentale.

(Fig.) Refers to elements embedded in each other, like a reality within another.

° The first in a series of 5 works conceived and conceived under the theme of mental health.

foulage par collagraphie sur papier Somerset , collage de papier washi imprimé, pliage de fil de cuivre, 25.4 H x 25.4 Lo x 0.5 P (cm), 2021.

fulling and embossing by collagraphy on Somerset paper, printed washi paper collage, copper wire bending, 25.4 H x 25.4 W x 0.5 D (cm), 2021.

Sculpture

STYX

Fleuve féminin du monde souterrain conférant l'invincibilité à ceux qui pénètre ses eaux. Elle donne ainsi la sensation de pouvoir affronter le monde et le chaos. Gardée par Cerbère, un chien à trois têtes, elle donne une valeur sacrée à tous serments dont nul ne peut se soustraire au châtiment si non tenu.

Feminine river of the underworld that bestows invincibility on those who enter its waters. She thus gives the feeling of being able to face the world and chaos. Guarded by Cerberus, a three-headed dog, she gives a sacred value to all oaths which no one can escape the punishment if not kept.

foulage et gaufrage par collagraphie, façonnage de papier, pliage de fil de cuivre, 25.4 H x 25.4 La x 25.4 P (cm), 2020.

fulling and embossing by collagraphy, paper shaping, copper wire bending, 25.4 H x 25.4 W x 25.4 D (cm), 2020.

Sculpture | Diorama

Goddess Particule

« La particule de Dieu pourrait nous anéantir en provoquant un effondrement de l'espace et du temps » - Stephen Hawking

La création de l'Univers ou l’histoire peu banale de mon ventre; siège de grandes promesses, de trop nombreuses déceptions et d'une profonde tristesse.

"The particle of God could wipe us out by causing a collapse of space and time” - Stephen Hawking

The creation of the Universe or the unusual story of my womb; sits great promises, too many disappointments and deep sadness.

foulage et gaufrage par collagraphie, marbrure Suminagashi, collage, pliage de fil métallique, 25.4 H x 30.5 La x 25.4 P (cm), 2020.

fulling and embossing by collagraphy, Suminagashi marbling, wire bending, 25.4 H x 30.5 W x 25.4 D (cm), 2020.

Installation

L’Arbre se cachant derrière la forêt

« Chaque génération blâme celle d'avant » - Mike & The Mechanics, The Living Years, 1988.

Beaucoup blâment les autres pour les changements climatiques et la destruction de l'habitat. Nos manières individuelles tout autant que collectives ont pourtant un impact réel sur ce qui nous entoure, sapant ainsi notre bien-être, notre avenir. Aveuglés par un faux sentiment de consensus, nous refusons de nous avouer imputables de notre empreinte.

“Every Generation Blames The One Before” - Mike & The Mechanics, The Living Years, 1988.

Many blame others for climate change and habitat destruction. Our individual and collective ways, however, have a real impact on what surrounds us, thus undermining our well-being, our future. Blinded by a false sense of consensus, we refuse to admit that our footprint is responsible.

coupe, pliage et assemblage d’imprimé et de fil de cuivre récupéré, 243.8 H x 287 Circ., en cours.

cutting, folding and assembling of salvaged printed material and copper wire, 243.8 H x 287 Circ., in progress.

Photo: Vincent D’Agostino (c) 2020

 

Installation | Sculpture

Lit du Vent

On définit par lit du vent, la direction dans laquelle souffle ce dernier. La dynamique du fleuve compagnon, témoin de la naissance d’un peuple et acteur constant dans l’évolution de sa destinée, est omniprésente dans l’œuvre d’André Gaulin. Porteuse des élans de délivrance et de liberté ressentis par le poète, ainsi que des réminiscences de celui-ci des beautés de la nature et de la vie, la structure cuivrée adopte l’image d’un espace accueillant les différents moments de la vie. La fibre de lin, présentée sous diverses formes, anime tout en sensibilité ses récits d’eau, d’air et de cœur.

The wind bed is defined as the direction in which the wind blows. The dynamic of the companion river, witness to the birth of a nation and a constant actor in the evolution of its destiny, is omnipresent in the work of André Gaulin. Carrying the surges of deliverance and freedom felt by the poet, as well as his reminiscences of the beauties of nature and life, the copper structure adopts the image of a space welcoming the different moments of life. Flax fiber, presented in various forms, brings sensitivity to her stories of water, air and the heart.

pliage de plaque de cuivre récupérée, origami de papier washi de lin, dentelle en épingle à cheveux de fil de lin, perlage, 26.0 H x 59.0 La x 47.0 P (cm), 2019.

reclaimed copper plate folding, linen washi paper origami, linen thread hairpin lace, beading, 26.0 H x 59.0 W x 47.0 D (cm), 2019.

Photo: Vincent D’Agostino (c) 2019.

Installation

Dress Code

L’appropriation d’une véritable identité suggère parfois un périlleux exercice de confrontation des souvenirs et des démons qui sans cesse reviennent nous hanter. Une aura nous habille telle une collerette rigide qui enserre la gorge et entrave toute volonté, toute liberté. On porte encore et toujours en soi, et sur soi, les traces d’une lutte à finir.

The appropriation of a true identity sometimes suggests a perilous exercise in confronting memories and the demons that keep coming back to haunt us. An aura dresses us like a rigid collar which encloses the throat and hinders all will, all freedom. We still and always carry in ourselves, and on ourselves, the traces of a struggle to end.

broderie aux fuseaux, projection d’archives, retouche numérique, dimensions variables, 2019.

bobbin lace embroidery, archive projection, digital retouching, variable dimensions, 2019.

Photos: Alex Apostolidis (c) 2019

Impression

Me, Myself and Hyde

Déités féminines de la mythologie scandinave, les Nornes détiennent le pouvoir indubitable de définir le destin de l'Univers et de ses occupants. Urd «passé», Verdandi «présent» et Skuld «futur» résident sous la racine de l’arbre cosmique Iggdrasil, près du puits du destin Urdarbrunn, dans le royaume des dieux Ases. Elles assistent à la naissance de chaque enfant et déterminent leur existence future.

Me, Myself and Hyde est un portrait des humeurs qui marquent les jalons de la vie. Nous avons tous en nous une créature sombre et dormante qui ne demande qu’à s’extraire d'un destin tracé à l'avance et exprimer sa vraie nature. Hyde représente le passé ou ce qui a été vaincu. Me se dit le présent, ce que nous sommes ou essayons d'être. Myself est ce que nous aspirons à devenir, être soi-même, être vrai.

Female deities of Scandinavian mythology, the Norns hold the unmistakable power to define the fate of the Universe and its occupants. Urd "past", Verdandi "present" and Skuld "future" reside under the root of the cosmic tree Iggdrasil, near the well of fate Urdarbrunn, in the realm of the Aesir gods. They attend the birth of each child and determine their future existence. Me, Myself and Hyde is a portrait of the moods that mark the milestones of life. We all have within us a dark, sleeping creature that asks only to extricate ourselves from a predetermined destiny and express its true nature. Hyde represents the past or what has been conquered. Me tells the present, what we are or try to be. Myself is what we aspire to become, to be ourselves, to be true.

lithographie sur pierre, tusche à l'eau, encre autographique, 30.8 H x 57.0 Lo (cm), 2017.

lithography on stone, water tusche, autographic ink, 30.8 H x 57.0 Lo (cm), 2017.

Peinture

La Dame au petit singe

huile, acrylique sur bois 25.0 H x 20.0 Lo x 2.0 P (cm) 2015

oil and acrylic paint on wood 25.0 H x 20.0 Lo x 2.0 D (cm) 2015

Précédent
Précédent

Vitrine

Suivant
Suivant

Éphémères